Isuikwuato
Dieses Dorf ist mein
Wo in der dicken Erde
Die abschließende Kabel
Von meinen Nabel wurde InterRed.
Dieses Dorf ist mein, und
Ich möchte ein Haus bauen
Zwischen den Hügeln,
Das kann ich am Morgen erwacht
Durch die Strahlen der Sonne
Split von irokos und Palmen.
Kom, kom, kom, kom:
Die Stadt Ausrufer's Gong
Ich höre es auch in meinen Träumen.
O selige Erinnerung leben;
Nacht Feuer und Rösten Yamswurzeln,
Schwarzarbeit und Mondschein "Robinson Crusoe",
Beast Lieder und Spiele Jagd
Und die Palmen? O der Wein --
Wo ist meine Tapper?
Lassen Sie mich Schluck Natur brauen
Selbst als ich sitze gerade
Männer und Frauen
Mit Hacken und Macheten
Marching ihrer Betriebe.
Dieses Dorf ist mein
Wo uncaged wie ein Vogel
Ich kann singen in der Sonne
Ohne Angst oder Schmerzen.
© 1989 Nnorom Azuonye
(Nsukka, Nigeria)
"Isuikwuato" wurde erstmals veröffentlicht in der Agenda (UK) Vol.28 Nr. 2 (Sommer 1990)
*******************************
Isuikwuato II
Dieses Dorf beschwert sich die Berge,
In "meine Erde seine Nabelschnur Dünger
eine Kokosnuss Baum, aber er hat mich verlassen.
Durch die Täler ihre Stimme Echos,
Ihre Braut nach Hause nehmen, aber Ihre Mutter
der Gestank von Müll überspringen.
Dieses Dorf beschwert sich die Berge,
mein Sohn ist Lachen blendet aus meinem Kopf.
Er hat weder das Land noch bebaut sich
seines Alters-Mates Unkraut auf dem Dorfplatz.
Wenn ein Mann verkauft seine Besen zu zahlen für die Fahrt
zu einem Ringkampf in einem entfernten Dorf, auf
seiner Rückkehr wird Dreck nicht jagen ihn weg?
Dieses Dorf beschwert sich die Berge,
der Mann, die sich zu lange in der Toilette wird er
ein Geist. Wenn ein Mann flieht aus dem Dreck
in seinem Haus. Wie lange muss ich warten
für ihn zu kommen, wieder mein Gesang?
Wenn ich ihr sagen, wie lange meine Taschen sind gepackt,
Sie kann nicht glauben Sie mir, für die niemand als Reichtum
das Huhn, das keine Rückkehr zu den Coop in der Abenddämmerung.
Mein Dorf beschwert sich die Berge,
Abaina Musik steigt, aber ich verstehe nicht, mein Sohn tanzen.
Oha Suppe Aroma steigt, aber ich verstehe nicht, mein Sohn essen.
Unabhängig Lied singen sie zu ihm, was sie haben ihn gefüttert
sie tragen off! Es wird Verschleiß aus! Er wird nach Hause kommen irgendwann.
Ja. Ich muss nach Hause kommen. Es ist verrückt, dass nur die brennt das Dach
von seinem Haus und das Leben in der Hoffnung, dass, wenn es regnet
die Nachbarn sagen, ohne Spott, in Berührung kommen, der unseren,
dass Sie nicht fangen kalte und sterben.
Mein Dorf muss kommen und reden mit mir in meinen Träumen
zu genießen wieder die Unschuld meiner Kindheit, und sitzen
durch das Feuer meiner frühen Männlichkeit Träume brennen so heiß
heute, da sie immer in das Gewölbe der mein Herz.
Mein Dorf ruft meinen Namen durch die Hügel
und ich muss gehen, sich ihre Wärme und Frieden,
Dies ist, wo ich gerne wäre, wenn ich alt werden.
Schuppen nicht mehr Tränen O Land meiner Väter
für die auch jetzt bin ich immer bereit zu tanzen
auf den heißen Sand von Nkwonta.
Bereiten Sie die Trommeln.
© 2002 Nnorom Azuonye
(London, UK)
"Isuikwuato II" wurde zum ersten Mal veröffentlicht in Eclectica Magazin VOL. 9 Nr. 3 Juli / August 2005
had no idea of your German expertise....
ReplyDeleteHi Chikwe, I had to pass German to graduate from Nsukka. Frau Pape was a great teacher.
ReplyDelete